找到相关内容137篇,用时9毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • 从《心经》译本学习玄奘大师的翻译技巧

    汉语文言文的。但是一般读者,甚至一些佛学研究者因受条件限制,无法见到和读到梵文原本,对译本也就只能知其妙,而不能知其所以妙。这不能不说是一桩憾事。  胜成手边没有早期鸠摩罗什大师的译文,近读网上所载释...简明扼要的表述方式。古人熟悉文言文,知道同样的动宾可以结构省略相同的动词;现代人见到逗号,就知道那些并列词语的隶属关系了。  无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。无苦、集、灭、道。无智亦无得,以...

    胜成居士学述

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06530546985.html
  • 逻辑学百年(三)

    沈从文摇了摇头,不再说话,他实在不知道再新一点还有谁。他感到有些羞愧。那工长  翻开那本《超人》,将一篇与书名同题的小说指给他看。看完这篇小说,沈从文说:“这个  我知道了。你那报纸是什么报?是老《申报》吗?”  工长不再回答,只将一套《创造》推到沈从文面前。看了一会,沈从文仿佛明白了白话  文和文言文的区别:文言文用“也”字、“焉”字结句的地方,白话文用“呀”字和“啊”  字;文言文叙一件事说...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/11525338214.html
  • 陈柏达居士 著:净土的见证(1)

    吾人对于念佛之功能妙用,自然有条理分明的清楚认识,这一点也是前人所不及的。再者,古书皆以文言文记叙,为了顺应潮流,作者皆一一改写成白话,且翻译时皆字斟句酌,务求精当明白,因此对于不习惯看文言文的人,...不便。《净土圣贤录》只依比丘、王臣、居士等分类,而没有将相同的感应事迹编汇一起,加上全书都是文言文写成,流通和讲述无形中受到颇大的限制。  林看治居士的《念佛感应见闻记》虽以白话文撰写,可是没有...

    陈柏达

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06595247874.html
  • 开启智慧奉献人生

    读懂这些具有深奥道理的经典,也有的人是出于功利之心,于是就把这些佛经译成白话,然后输入电脑,或是著书出版。我觉得这种方法很值得商榷。因为中国的文言文,它的句式结构是非常严格的。除此以外,它的思想内涵是...太大的分别。在这里,我先讲讲聪明和智慧的区别。所谓聪明,是没有定力靠我们第六意识的分析、判断,患得患失,在这方面所用的功夫,表现为聪明。在文言文中,把聪明解释为耳聪目明。人老了的时候,眼花耳背,谁也不会...

    妙华

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/22083565457.html
  • 佛经同形义异词举隅

    佛法才能深入民间,和民众没有一点距离。但也正是这个缘故,今天我们读佛经感到困难重重。因为书面的文言文比较稳定,而社会的口语最容易产生变迁。佛经难懂的症结是语言。因为那是古代的白话文。我们今天若要真正...孤芳自赏的语言。唯有这样,佛法才能深入民间,和民众没有一点距离。但也正是这个缘故,今天我们读佛经感到困难重重。因为书面的文言文比较稳定,而社会的口语最容易产生变迁。佛经难懂的症结是语言。因为那是古代的...

    竺家宁

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/01213270860.html
  • 如何做一个真正如法的好人(第一集)

    祖宗发现这一点,所以讲话用当时的语言,而写文章就用统一几千年的方法来写,就是“文言文”。老祖宗就因为设计了文言文这个法宝,所以能够承传几千年的智能而不断。   所以我们希望自己的人生不要摸索了...

    蔡礼旭老师主讲

    |蔡礼旭|做人|教育|

    http://www.fjdh.cn/article/2006/01/0300452459.html
  • 现代因明之 著作

    因明论著时,所用的是文言文,而且迁就或者模仿梵文形式,写成整齐的四言、五言、八言的句子,甚至写成骈文体,这使得本来就言简意赅的因明论著更加拗,成为因明传播的一大障碍。而本书借鉴了日本学者大西祝的《...陈那因后二相不可缺一;指出因明三支作法之宗不设特称命题,除异喻体外不设否定命题;还完整地阐述了因明三十三过中自、他、共三种比量的不同情况,弥补了论、疏之不足。全书采用文言文,模仿《大疏》行文格式,大多...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/12094938618.html
  • 汉语与佛教文化

    使早期的白话文从佛教和佛经作品出发,经过发展,最终与文言文分道扬镳,成为近代汉语的主流。   先秦两汉时期,“是”字主要承担的是代词职能,到了魏晋南北朝时期,已经发展成为系词,它在不少作品中已...百喻经》,署名僧迦斯那撰,求那毗地译,南朝时(公元5世纪)用浅显的文言文译成汉文,原为宣扬佛教而作,但它极富文学色彩。一千多年来,经久不衰,用它来研究当时的语言面貌,有一定的参考价值。   另外...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/15184056179.html
  • 论佛教文化传承与发展有效途径

    有一个内部准印证号,不太规范化,这也是一个问题。  为此,提出当代中国化的问题,主要表现以下几个方面:一是繁体字简体化,二是文言文白话文化。这个问题可能对于港澳台地区不存在这样的问题,这些地区所使用是...大力推广白话文,日常工作中普遍使用白话文,对于长期不用的文言文不能够理解力差,也是情有可原的。佛陀告诫要契理契机地弘扬佛法,为什么直到现在不少佛教团体没有认识到这个问题。  对于佛教义理的阐发问题,一直...

    汪祖民

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/22341265845.html
  • 戒邪淫书籍介绍和需求情况调查

    文言文略有障碍者。 3 《欲海回狂》文言本 现有 点击 此书是被印光大师誉为第一善书——《安士全书》——的第三卷。非常之好。 4 《...

    【佚名】

    |调查|

    http://www.fjdh.cn/bnznews/2008/01/16110020061.html